摊上事儿了!任天堂竟把“台灣文”與“中文”并列
在任蚯蚓腿膏,天國的NS更新了中文體系以後,却犯了一個毛病!其官方英文網站中一则通知一度将“繁體中文”写成為了“Taiwanese”。在罗列這些新支撑的说话時,這则英文通知却提到“Taiwanese”(台灣文),并将其和“Chinese”(中文)“Korean”(韩文)并列。不外,在任天國(日本)、任天國(香港)、任天國(台灣)的相干页面中,對统一通知内容描写的都是NS會追加简體中文、繁體中文、韩文,没有呈現所谓“Taiwanese”的说法。
此事一出,當即在大陸和台灣引發群情。在台灣網站PTT,有網友暗示,繁體中文一般来讲要写為“Chinese Traditional”。
而在大陸某遊戲论坛上,也有任天國玩家说起這次英文網站與中文、日文網站有此外征象,并暗示:“不晓得是怎样回事,期待任天國回應中。”
另有人在微博上暗示:美任(美國任天國)你几個意思?繁體中文写成台灣文?必定要搞點小動作歹心人吗?
不外也有人诠释称,“Taiwanese”多是指的是“闽南话”。但随即有人质疑英语是不是有這個词,和是不是能用這個词指代繁體中文。
現实上,自从NS主機2017年發售以来,任天國一向在推動體系支撑简體中文、繁體中文的事情,但截至今朝還没有暗示要支撑闽南语等中國方言。
是以,此次任天國英文網站呈現“Taiwanese”的做法已引發有網友测度。有人吐羊絨保暖護膝,槽:這麼大個公司不成能分不清Traditional Chinese和“Taiwanese”吧?“案牍没有审核的吗?”
更有人暗示,“繁體中文作為一种被多种方言和说话利用的书写體系,要若何混淆?” “感受這不是政治问题,是员工教诲问题,请美任不要再雇佣智障员工。”
不外,在两岸網友就此群治療過敏性鼻炎,情数小時後,举世網记者29日下战书登岸任天國(美國)網站發明,相干通知已把“Taiwannese”改成為了“Traditional Chinese”。
對此,有網友评论称,“怂了”。
另有人扣问,會不會有报歉通知布告
兒童戶外玩具,
也有人抱着看戏的心态吐槽
任天國是一家日本文娱公司,主营電子遊戲,其創建至今已有跨越一百年汗青,此前還没有傳出過因被指“辱華”或“台独”事務而被大陸公众抵制的動静。
頁:
[1]