admin 發表於 2024-4-8 16:20:45

電子遊戲“國潮風”不應限于傳统文化元素拼贴

“國潮”元素使電子遊戲成為向别傳播中汉文化、讲好中國故事的有用HOYA娛樂城,前言。圖為國產遊戲《原神》中圈 粉無数的戏曲名角云堇

包含汗青、藝術與遊览資本在內的“國潮”元素,不但正在成為引领國產遊戲與合股遊戲的审美風向標,也使電子遊戲成為向别傳播中汉文化、讲好中國故事的有用前言。比方《王者光荣》联動了哈尔滨冰雪世界和敦煌莫高窟等元素開辟“文創皮膚”,《海角明月刀》则联動张家界景區開辟全新遊戲舆圖。而最受存眷的新作——光子事情室研發的開放世界遊戲《代号:致金庸》,不但在主題上夸大“正统武侠”,還凸起了應用空幻5引擎打造“實景西岳”地貌和風景的技能。

简直,比拟中國影視剧等傳统公共前言在全世界市場中的份額和影响力,電子遊戲凸起的市場體量和傳布效力明显更具上風。用電子遊戲承载傳统文化從而實現“國潮出海”同样成為文化范畴的热門话題。

但這類設計理念與审美機制,却也始终陪伴着争议。《王者光荣》就因人物設計触及汗青虚無主义等問題而使電子遊戲的文化價值受到質疑;《江南百景圖》泰山通馬桶,中對岳飞形象的贬低更直接危險了民族豪情而被央媒點名。

當電子遊戲面對承载更多文化任務确當下,對傳统文化的元素聚积和拼贴不但不是一条有用的門路,更多是伤害的圈套。國產遊戲若何才能准确挪用本土文化元素,真正担任起“國潮出海”的前言前锋?

交融的出發點:
神來也德州撲克,
電子遊戲與收集文學

要准确挪用本土文化元素,起首要警戒一種“画皮”式逻辑,即仅仅将丰硕的民族文化简化為可更換、低附加值的元素符号,好比經由過程改換脚色“皮膚”来撬動分歧國度和地域的市場潜力。

但要冲破這一逻辑却其實不轻易。今天電子遊戲中的主流類型,都来自泰西日等具備上風职位地方工業的界說,這注定了電子遊戲的文化方向。比方RPG遊戲的出生没法解脱與泰西桌遊/卡牌遊戲之間的體系瓜葛,和與西方奇异傳說之間的文本瓜葛,而當同類型的國產遊戲试圖以元素符号承接中國文化時,《王者光荣》中的神醫扁鹊便“主動”成為了具有用毒能力的巫醫或方士。因而,中國傳统文化元素的持续性,經常在電子遊戲的弄法和文本层面遭受断裂并被主動改寫。經過收集遊戲“國潮出海”的文化,则随時可能成為無根之萍。

是以,咱們有需要為國產電子遊戲寻觅更坚實的脉络,并沿着這条脉络组接起國產電子遊戲與中國傳统文化之間的文化承载理路。這指引咱們回返國產遊戲的產生之時,并發明它是若何罗致傳统文化資本後孕育而生的。

1995年,在中國互联網文化的起步阶段,单機遊戲《仙剑奇侠傳》問世并得到了庞大的市場樂成,也經常被认為是國產電子遊戲的開山之作;1996年,收集原創社區“金庸客栈”以“粉丝論坛模式”開启了中國收集文學的成长出發點。正如《仙剑》遊戲文本與《蜀山剑侠傳》《流星胡蝶剑》等武侠小說有着紧密親密联系關系,以“金庸”之名作為出發點的收集文學也從傳统武侠小說中罗致營養,并在分歧題材的杂糅成长中出生出了脱胎于黄老之學又颇具青年亚文化特性的仙侠類小說。

明显,比拟當下被热捧的“影遊交融”觀點,電子遊戲與收集文學究竟上具備更深入的文化交融根本。在互联網文化出生之初,這两種具備亚文化色采的复活事物不谋而合地選用了武侠文學作為其文化資本——而這恰是他們與今天的國產遊戲在面臨傳统文化元素時的分歧。若是說後者是在西方遊戲世界的根本上添加“國風”元素,那末初期電子遊戲和收集文學则是在援用武侠文學的進程中涉及“金庸們”暗地里的傳统文化資本。也恰是是以,這類對文化要素的表達會显得更具条理感和真實感。

“網文出海”的启迪:

文化阵地與贸易系统

比拟比年来國產遊戲借由本錢開道“走出去”的大開大合,收集文學海别傳播的路径明显難度更大。也恰是是以,它走出了一条分歧于國產遊戲的門路。

2014年,痴迷金庸武侠小說的美籍華人赖静平在翻译中國收集文學作品《盘龙》時為了给海外武侠小說快樂喜爱者缔造一個更好的交換論坛,建立了網站“武侠世界(Wuxiaworld)”。這一論坛属性的小說網站,敏捷汇集起了多量中國收集文學的海外快樂喜爱者。2017年,當海內網文龙頭出發點中文網的網站世界排名(Alexa排名)還盘桓在全世界8000名摆布時,“武侠過期食品回收,世界”的Alexa排名已高居1000名行列。没有巨資開道的“武侠世界”,却寄托《盘龙》等“修仙”小說的怪异吸引力,在北美浏览市場創建了樂成的文化阵地。不久,“出發點國際”等海內行業巨擘携带成熟的收集文學運營履历结構海外市場,使得海外收集文學的更新模式和付费浏览履历也與海內構成同步。

現在,這些海外網站也吸引和培養了大量外洋“網文”作者環抱“修仙”文的創作體系展開同人意义的寫作。由此,中國收集文學完成為了從文化元素到贸易系统的“走出去”,形成為了對全世界“網文”寫作气概、浏览履历的引导性影响,更是以主导了收集文學的“弄法”和“文本”。

從這一點看,曾一度并行的國產遊戲和收集文學,走上了两条全然分歧的成长門路,而咱們也能够将這蘆洲通馬桶,類不同看做是國產遊戲文化傳统的一種断裂。作為市值體量和傳布结果都远胜收集文學的前言载體,國產遊戲在追求與傳统文化的毗連時,有来由探访一条更治療咽喉腫痛,坚實的文化“出海”門路。

遊戲“出海”

需激起玩家的潜力

但這其實不象征着咱們有能力去否决既有的遊戲類型、弄法與體系。那末,面臨西方遊戲文化已然根深蒂固的影响力,國產遊戲的冲破口在哪里呢?

2016年,遊戲改编片子《魔兽》上映,终极得到4.3亿美元的全世界票房,位列影史遊戲改编片子票房榜冠军,不外,此中中國市場就進献了超對折的2.21亿美元票房。好莱坞票房阐發師杰克·伯克直言“若是這部片子没有在中國火起来的话,它就是彻彻底底的失败品。”這阐明,在面臨《魔兽》這部片子的時辰,中國觀眾和全世界觀眾之間發生了凸起的审美缝隙。

這条缝隙,偏偏可能成為國產遊戲破局的關頭。對付中國遊戲玩家和《魔兽》的主流觀眾来讲,《魔兽世界》是一款布满芳華回想的收集遊戲,很多觀眾在影院中看完片子後,選擇登錄久不上線的遊戲,重“走”一遍片子中认識的場景——這几近成為了另外一種版本的“文旅交融”。而關頭問題在于,中國的觀眾/玩家在這款典范的泰西遊戲中,出產出了泰西玩家都不具有的消费意义和审美價值。

這象征着以玩家為焦點的遊戲文化,成了破局全世界遊戲工業文化方向的關頭气力。确切,面臨泰西遊戲工業的先發上風,電子遊戲財產很難犹如收集文學同样“出海開荒”,也很難敏捷扭转主流的遊戲機制。但咱們照旧可以借由其他前言——如《魔兽》片子——發生出一種截然分歧的遊戲體驗和市場声音。

這就使“影遊交融”這個热門觀點有了新的價值:傳布中國遊戲文化。不外,“交融”的工具却并不是长短片子莫属的。以快手博主“李道友啊、”為例,其環抱着初期網吧和遊戲建造的念旧短視頻收成近500万粉丝和5000万“赞”,不但充實表達了本土化的遊戲文化空气,這種以短視頻為介質承载遊戲文化的情势自己就属于一種“影遊交融”的“國潮”。而中國在UGC短視頻范畴的技能、市場上風,则可以或许為這類遊戲文化履历的向外输出供给便捷的傳布渠道。

是以,一方面,咱們需重視全世界遊戲工業對弄法和文本等范畴的深入影响,意想到這是對付創作者来讲不成抗拒的劃定气力;另外一方面,则應當挪用玩家的缔造力和其他前言的傳布气力,構成中國電子遊戲文化话语的反向输出,使消费真個玩家實践成為消解遊戲工業文化方向和劃定气力的有用手腕。

(作者為上海師范大學影視傳媒學院副傳授)
頁: [1]
查看完整版本: 電子遊戲“國潮風”不應限于傳统文化元素拼贴